Trang chủ
Tin tức
Dịch
Dự án
Diễn Đàn
Trợ giúp
Thành viên
Đăng Nhập
Đăng ký
. .
•Trang chủ
•Đưa văn bản mới ra để được dịch
•Requested translations
•Completed translations
•
Favorite translations
•
•Translation of the web-site
•Tìm kiếm
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Dịch - Portuguese brazilian-Italian - Já almoçou ?
Current status
Dịch
This text is available in the following languages:
Nhóm chuyên mục
Sentence
Title
Já almoçou ?
Text
Submitted by
guinha
Source language: Portuguese brazilian
Já almoçou ?
Title
Hai già pranzato?
Dịch
Italian
Translated by
Morganno
Target language: Italian
Hai già pranzato?
Validated by
Xini
- 19 Tháng 1 2008 16:39
Bài gửi sau cùng
Tác giả
Bài gửi
17 Tháng 1 2008 17:50
Freya
Tổng số bài gửi: 1910
"almoçar" means to have lunch...so "hai già pranzato?"
I don't know if this word is used in day by day life. I just search for unknown words in a dictionary.
17 Tháng 1 2008 18:49
surok
Tổng số bài gửi: 4
Il verbo -almocar- vuol dire pranzare e non mangiare generico ..
18 Tháng 1 2008 21:05
Sandradeo
Tổng số bài gửi: 28
"Mangiare" diz-se para qualquer refeiçao, para o almoço a traduçao seria: "Hai già pranzato?" ou "Hai già fatto pranzo?"
19 Tháng 1 2008 00:40
guilon
Tổng số bài gửi: 1549
almoçar = pranzare
comer = mangiare
Come hanno detto tutti quanti
19 Tháng 1 2008 16:13
Freya
Tổng số bài gửi: 1910
Read above. I've already stated why I think it is wrong.