Cucumis - Dịch vụ phiên dịch miễn phí trực tuyến
. .



Dịch - Romanian-French - aceasta vacanta de iarna a fost foarte...

Current statusDịch
This text is available in the following languages: RomanianFrench

This translation request is "Meaning only".
Title
aceasta vacanta de iarna a fost foarte...
Text
Submitted by develish
Source language: Romanian

aceasta vacanta de iarna a fost foarte distractiva.
Remarks about the translation
franceza vorbita in franta

Title
Ces vacances d’hiver ont été très divertissants.
Dịch
French

Translated by miyabi
Target language: French

Ces vacances d’hiver ont été très divertissantes.
Remarks about the translation
divertissants, amusants, plaisants
Validated by Botica - 20 Tháng 1 2008 17:30





Bài gửi sau cùng

Tác giả
Bài gửi

20 Tháng 1 2008 15:06

Botica
Tổng số bài gửi: 643
Vacances divertissantes

20 Tháng 1 2008 15:22

miyabi
Tổng số bài gửi: 98
Aren't school holidays masculine plural in French?

I guess the text could be refering to normal holidays... I thought it was refering to school ones.

20 Tháng 1 2008 17:27

Botica
Tổng số bài gửi: 643
En français, les vacances (scolaires, ou "normales" sont toujours les vacances, au féminin pluriel.

Au singulier, une vacance de poste (mot également féminin) signifie qu'un poste (de travail, ou un poste d'élu) n'est plus occupé, qu'il est libre, qu'il est vacant.

Merci de communiquer.

Je corrige et je valide.

20 Tháng 1 2008 17:46

miyabi
Tổng số bài gửi: 98
Ah, ohkay then, I understand. Thank you for the information!

20 Tháng 1 2008 17:48

miyabi
Tổng số bài gửi: 98
Oh and please modify the adjectives from the remarks section as well. Many thanks.