Cucumis - Dịch vụ phiên dịch miễn phí trực tuyến
. .



Dịch - Portuguese brazilian-English - Fica eleito o Foro da cidade do Rio de Janeiro...

Current statusDịch
This text is available in the following languages: Portuguese brazilianEnglish

Nhóm chuyên mục Business / Jobs

Title
Fica eleito o Foro da cidade do Rio de Janeiro...
Text
Submitted by SW
Source language: Portuguese brazilian

Fica eleito o Foro da cidade do Rio de Janeiro (RJ) para dirimir quaisquer duvidas.

Title
It is now elected...
Dịch
English

Translated by lilian canale
Target language: English

It is now elected the Forum of Rio de Janeiro (RJ) to explain any doubts.
Validated by dramati - 21 Tháng 1 2008 20:50





Bài gửi sau cùng

Tác giả
Bài gửi

21 Tháng 1 2008 20:09

Anita_Luciano
Tổng số bài gửi: 1670
The parties consent to the jurisdiction of the courts of the City of Rio de Janeiro to resolve any controversy (or disputes arising out of...)

23 Tháng 1 2008 15:04

Anita_Luciano
Tổng số bài gửi: 1670
dramati, are you really serious that it´s ok to say "it is now elected the forum"?(!)

23 Tháng 1 2008 15:06

Anita_Luciano
Tổng số bài gửi: 1670
maybe I should add: I´m used to translating law texts, including this kind which is clearly from some kind of contract / agreement and the wording you would use is (certainly) not like that.....

24 Tháng 1 2008 11:47

Anita_Luciano
Tổng số bài gửi: 1670
(see above)

CC: dramati

24 Tháng 1 2008 11:50

dramati
Tổng số bài gửi: 972
Yes, in English you could absolutely say that and still convey the meaning. English has several levels. Legal English is something else, it is the language of Naives, and Liars...I have often used the English language in legal issues to make day become night.

Thanks for the input.