Trang chủ
Tin tức
Dịch
Dự án
Diễn Đàn
Trợ giúp
Thành viên
Đăng Nhập
Đăng ký
. .
•Trang chủ
•Đưa văn bản mới ra để được dịch
•Requested translations
•Completed translations
•
Favorite translations
•
•Translation of the web-site
•Tìm kiếm
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Dịch - Swedish-Portuguese brazilian - jag gillar dig jätte mycket, du verkar underbar....
Current status
Dịch
This text is available in the following languages:
Nhóm chuyên mục
Letter / Email - Daily life
Title
jag gillar dig jätte mycket, du verkar underbar....
Text
Submitted by
jesse70
Source language: Swedish
jag gillar dig jätte mycket, du verkar underbar.
puss jesse
Title
Eu gosto imensamente de você.
Dịch
Portuguese brazilian
Translated by
lilian canale
Target language: Portuguese brazilian
Eu gosto imensamente de você.
Você parece ser maravilhosa.
Beijo Jesse.
Validated by
casper tavernello
- 5 Tháng 2 2008 22:20
Bài gửi sau cùng
Tác giả
Bài gửi
5 Tháng 2 2008 04:37
casper tavernello
Tổng số bài gửi: 5057
Jag tror att det lÃ¥ter bättre att översätta: eu gosto muito de você, você parece ser maravilhosa, eller "parece que você é maravilhosa", eftersom "verkar" översättas pÃ¥ Portugisiska bÃ¥de "fÃsico" och "mental",
och ser din översättning ut liten informell
.
Jag och min ful Svenska.
5 Tháng 2 2008 07:06
Angelus
Tổng số bài gửi: 1227
5 Tháng 2 2008 12:20
lilian canale
Tổng số bài gửi: 14972
Jag tolkar "jätte mycket" som någonting väldig, därför den "imensamente".
Vem skulle ha trott det?
vi två diskuterande i Svenska!!!
Jag och min djärv Svenska
5 Tháng 2 2008 15:45
Angelus
Tổng số bài gửi: 1227