Trang chủ
Tin tức
Dịch
Dự án
Diễn Đàn
Trợ giúp
Thành viên
Đăng Nhập
Đăng ký
. .
•Trang chủ
•Đưa văn bản mới ra để được dịch
•Requested translations
•Completed translations
•
Favorite translations
•
•Translation of the web-site
•Tìm kiếm
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Dịch - Portuguese-Italian - Ei menino o que fazes, deixa o meu peixinho em paz
Current status
Dịch
This text is available in the following languages:
Nhóm chuyên mục
Daily life - Kids and teens
Title
Ei menino o que fazes, deixa o meu peixinho em paz
Text
Submitted by
princess_jo
Source language: Portuguese
Ei menino o que fazes, deixa o meu peixinho em paz
Title
Ehi bambino! Che cosa fai? Lascia il mio pesciolino in pace
Dịch
Italian
Translated by
Diego_Kovags
Target language: Italian
Ehi bambino! Che cosa fai? Lascia il mio pesciolino in pace.
Validated by
Xini
- 16 Tháng 2 2008 09:50
Bài gửi sau cùng
Tác giả
Bài gửi
8 Tháng 2 2008 13:36
zizza
Tổng số bài gửi: 96
Lascia il mio pesciolino in pace.
9 Tháng 2 2008 02:30
Myrelle Miranda
Tổng số bài gửi: 1
Está tudo certo. Só um detalhe: não precisa perguntar CHE COSA FAI?, somente COSA FAI? já dá conta do recado, inclusive, por ser um tratamento informal.
9 Tháng 2 2008 02:51
Diego_Kovags
Tổng số bài gửi: 515
É verdade Myrelle, eu sei disso! Por sinal é muito comum a utlização do "cosa fai" suprimindo o "che", mas por se tratar de educação com foco em criança e adolescente achei importante mencioná-lo!