Trang chủ
Tin tức
Dịch
Dự án
Diễn Đàn
Trợ giúp
Thành viên
Đăng Nhập
Đăng ký
. .
•Trang chủ
•Đưa văn bản mới ra để được dịch
•Requested translations
•Completed translations
•
Favorite translations
•
•Translation of the web-site
•Tìm kiếm
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Dịch - Portuguese brazilian-English - rompendo os tempos. rompendo a eternidade....
Current status
Dịch
This text is available in the following languages:
Nhóm chuyên mục
Recreation / Travel
Title
rompendo os tempos. rompendo a eternidade....
Text
Submitted by
CHRIS CLENCHED
Source language: Portuguese brazilian
rompendo os tempos.
rompendo a eternidade.
sangue e honra.
Remarks about the translation
são três frases que dependendo do resultado da tradução, será o nome de uma banda.
Title
running through times, running through eternity...
Dịch
English
Translated by
hitchcock
Target language: English
Running through times.
Running through eternity.
Blood and honour.
Validated by
dramati
- 9 Tháng 2 2008 21:55
Bài gửi sau cùng
Tác giả
Bài gửi
9 Tháng 2 2008 20:08
lilian canale
Tổng số bài gửi: 14972
I think:
breaking through times
breaking through eternity
would fit better.
9 Tháng 2 2008 21:09
sofi.rezende
Tổng số bài gửi: 5
"Breaking time.
Breaking eternity.
Blood and honour."
This way is more appropriate.