Trang chủ
Tin tức
Dịch
Dự án
Diễn Đàn
Trợ giúp
Thành viên
Đăng Nhập
Đăng ký
. .
•Trang chủ
•Đưa văn bản mới ra để được dịch
•Requested translations
•Completed translations
•
Favorite translations
•
•Translation of the web-site
•Tìm kiếm
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Dịch - Dutch-Swedish - nope
Current status
Dịch
This text is available in the following languages:
Nhóm chuyên mục
Letter / Email
Title
nope
Text
Submitted by
airam77
Source language: Dutch
Hi Stephan,
Hier nog even een kiekje
van een gezellige avond!
Groeten, Marieke
Title
Hej Stephan, Här är en bild ...
Dịch
Swedish
Translated by
xamine
Target language: Swedish
Hej Stephan,
Här är en bild
från vår trevliga kväll!
Hälsningar, Marieke
Remarks about the translation
Det skulle också (möjligen mer "rakt översatt") kunna betyda "Här är -bara- en bild ..."
Validated by
pias
- 3 Tháng 3 2008 21:41
Bài gửi sau cùng
Tác giả
Bài gửi
3 Tháng 3 2008 21:00
pias
Tổng số bài gửi: 8113
Hi Chantal,
could you please bridge this one?
...some points for your help!
CC:
Chantal
3 Tháng 3 2008 21:16
Chantal
Tổng số bài gửi: 878
Hi Stephan,
Here's a pic of our nice night!
Greetings,
Marieke
It's hard to literally translate..
Kiekje = informal word for photo
hier nog even= used when someone quickly sends something before... going to bed, leaving?
gezellig= yeah.. that's a typical dutch word which is untranslatable
. basically means that it was a good night out.
3 Tháng 3 2008 21:20
pias
Tổng số bài gửi: 8113
Thanks a lot Chantal.
Your points will be transfered now!
3 Tháng 3 2008 21:39
pias
Tổng số bài gửi: 8113
Hej xamine.
Ändrar "en trevlig" till "vår trevliga"..enligt Chantals bridge och godkänner sedan.