Trang chủ
Tin tức
Dịch
Dự án
Diễn Đàn
Trợ giúp
Thành viên
Đăng Nhập
Đăng ký
. .
•Trang chủ
•Đưa văn bản mới ra để được dịch
•Requested translations
•Completed translations
•
Favorite translations
•
•Translation of the web-site
•Tìm kiếm
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Dịch - Hebrew-Portuguese - שלמה ×רצי - תגידי
Current status
Dịch
This text is available in the following languages:
Title
שלמה ×רצי - תגידי
Text
Submitted by
LÃg
Source language: Hebrew
שלמה ×רצי - תגידי
Remarks about the translation
<Admin's remark>
This request is no longer acceptable according to our new submission rules.
Title
"Diga-me" - Shlomo Artzi
Dịch
Portuguese
Translated by
Diego_Kovags
Target language: Portuguese
"Diga-me" - Shlomo Artzi
Remarks about the translation
Ou então:
"Conta-me" - Shlomo Artzi
Validated by
Sweet Dreams
- 27 Tháng 2 2008 20:52
Bài gửi sau cùng
Tác giả
Bài gửi
22 Tháng 2 2008 13:11
arcobaleno
Tổng số bài gửi: 226
" dizer " por Shlomo Artzi
23 Tháng 2 2008 01:32
Lucila
Tổng số bài gửi: 105
... - por Shlomo Artzi
27 Tháng 2 2008 10:43
sandraneto
Tổng số bài gửi: 4
Eu traduziria como "diz-me" e nao como Diga-me como foi traduzido
27 Tháng 2 2008 20:48
Sweet Dreams
Tổng số bài gửi: 2202
Dizer não faz muito sentido, pois em baixo da tradução em inglês está o sentido da frase "tell me".
27 Tháng 2 2008 20:50
Sweet Dreams
Tổng số bài gửi: 2202
Mas talvez conta-me fosse melhor, vou pôr apenas uma pequena nota abaixo o texto.