Trang chủ
Tin tức
Dịch
Dự án
Diễn Đàn
Trợ giúp
Thành viên
Đăng Nhập
Đăng ký
. .
•Trang chủ
•Đưa văn bản mới ra để được dịch
•Requested translations
•Completed translations
•
Favorite translations
•
•Translation of the web-site
•Tìm kiếm
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Dịch - German-Turkish - und ja du bist doof,weil du mich immer ärgern...
Current status
Dịch
This text is available in the following languages:
Nhóm chuyên mục
Letter / Email
Title
und ja du bist doof,weil du mich immer ärgern...
Text
Submitted by
vivi1982
Source language: German
und ja du bist doof,weil du mich immer ärgern musst.
Aber ich mag dich trotzdem sehr.
meine 1 große Liebe
Title
Du bist...
Dịch
Turkish
Translated by
merdogan
Target language: Turkish
evet sen,beni kızdırmaktan kendini alıkoyamadığın için salaksın.
Ancak buna rağmen seni çok istiyorum.
Benim 1.büyük aşkım
Validated by
FIGEN KIRCI
- 12 Tháng 5 2008 17:12
Bài gửi sau cùng
Tác giả
Bài gửi
26 Tháng 4 2008 21:53
kafetzou
Tổng số bài gửi: 7963
Bence konusu mecburiyet değil. Buradaki "musst" kelimesi "kendini tutamazsın" anlamına gelir.
26 Tháng 4 2008 22:07
merdogan
Tổng số bài gửi: 3769
danke...
30 Tháng 4 2008 18:28
Angie34
Tổng số bài gửi: 3
Ve evet sen salaksin,cünkü hep beni kizdiriyorsun.
Ama yinede seni cok seviyorum.
Benim 1 büyük askim.
30 Tháng 4 2008 23:48
merdogan
Tổng số bài gửi: 3769
danke...
1 Tháng 5 2008 15:44
Sixtina
Tổng số bài gửi: 2
Bence mögen nin çevirisi; buna rağmen senden çok hoşlanıyorum.Benim ilk büyük aşkım, olmalıydı.
3 Tháng 5 2008 23:09
Queen66
Tổng số bài gửi: 3
evet salaksin, cünkü beni hep kizdirmak zorundasin.
ama yinede seviyorum seni. ilk büyük askim.