Trang chủ
Tin tức
Dịch
Dự án
Diễn Đàn
Trợ giúp
Thành viên
Đăng Nhập
Đăng ký
. .
•Trang chủ
•Đưa văn bản mới ra để được dịch
•Requested translations
•Completed translations
•
Favorite translations
•
•Translation of the web-site
•Tìm kiếm
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Dịch - Portuguese brazilian-French - Se olhar e ver so um rastro,e Jesus que te...
Current status
Dịch
This text is available in the following languages:
Nhóm chuyên mục
Thoughts
Title
Se olhar e ver so um rastro,e Jesus que te...
Text
Submitted by
mimosa
Source language: Portuguese brazilian
Se olhar e ver só um rastro, é Jesus que te carrega nas horas dificeis... Se ouvir só um aplauso no meio da multidão, sou eu torcendo por ti...
Title
Si tu regardes et ne vois que des traces, c'est Jésus qui te...
Dịch
French
Translated by
Sweet Dreams
Target language: French
Si tu regardes et ne vois qu'une voie, c'est Jésus qui te porte dans les heures difficiles... Si tu entends un applaudissement au milieu de la foule, c'est moi qui t'encourage...
Validated by
Francky5591
- 15 Tháng 4 2008 11:23
Bài gửi sau cùng
Tác giả
Bài gửi
10 Tháng 4 2008 15:53
Francky5591
Tổng số bài gửi: 12396
"Se olhar e ver so um rastro" Sweet dreams, could you tell wether it is correct Portuguese, or if there's a lack of diacritics in this part of the text? (why is infinitive used here?)
Thanks a lot!
10 Tháng 4 2008 15:58
casper tavernello
Tổng số bài gửi: 5057
If [you] look and see...
We do that.
s
ó
10 Tháng 4 2008 16:02
Francky5591
Tổng số bài gửi: 12396
Obrigado casper! I didn't know that, fine!
and thanks for the edit!