Cucumis - Dịch vụ phiên dịch miễn phí trực tuyến
. .



Dịch - Swedish-English - VILL DU TANKA FÖR SAMMA PRIS SOM PÃ… EN OBEMANNAD STATION? FRÃ…GA MIG!

Current statusDịch
This text is available in the following languages: SwedishPortuguese brazilianEnglish

Title
VILL DU TANKA FÖR SAMMA PRIS SOM PÅ EN OBEMANNAD STATION? FRÅGA MIG!
Text
Submitted by ethanfagce
Source language: Swedish

VILL DU TANKA FÖR SAMMA PRIS SOM PÅ EN OBEMANNAD STATION?
FRÃ…GA MIG!

Title
Do you want to fill the tank for the same price
Dịch
English

Translated by johanna13
Target language: English

Do you want to fill the tank for the same price you'd pay in a self-service station? Ask me!
Validated by lilian canale - 18 Tháng 4 2008 21:30





Bài gửi sau cùng

Tác giả
Bài gửi

18 Tháng 4 2008 20:35

lilian canale
Tổng số bài gửi: 14972
Johanna13,

I've just adapted the sentence in order to make it clear in English and set a poll. OK?

Before edition:
Will you fill the car for the same price like in the unmanned station? Ask me!

18 Tháng 4 2008 20:54

goncin
Tổng số bài gửi: 3706
Wouldn't "self-service station" fit better than "unmanned station"? Just wondering...

18 Tháng 4 2008 20:57

Rodrigues
Tổng số bài gửi: 1621
unmanned station => self-service station

18 Tháng 4 2008 21:26

johanna13
Tổng số bài gửi: 70
Hi,

I think that "self-service station" it sounds better.

Thank you for help.

All the best.