Cucumis - Dịch vụ phiên dịch miễn phí trực tuyến
. .



Dịch - English-Portuguese - In the meantime, a handful of giant media...

Current statusDịch
This text is available in the following languages: EnglishPortuguese

Nhóm chuyên mục Web-site / Blog / Forum

Title
In the meantime, a handful of giant media...
Text
Submitted by bernardo16
Source language: English

In the meantime, a handful of giant media compaines have come to dominate Web news, at least for the moment.

Title
Enquanto isso, um punhado de companhias gigantes de media
Dịch
Portuguese

Translated by Diego_Kovags
Target language: Portuguese

Enquanto isso, um punhado de companhias gigantes de media têm vindo para dominar as notícias da Web, pelo menos por enquanto.
Validated by Sweet Dreams - 29 Tháng 4 2008 22:59





Bài gửi sau cùng

Tác giả
Bài gửi

29 Tháng 4 2008 20:46

Sweet Dreams
Tổng số bài gửi: 2202
"media" fica igual em português


29 Tháng 4 2008 21:49

Diego_Kovags
Tổng số bài gửi: 515
Tem razão Alexia! Em Portugal se usa "media" mesmo, enquanto no Brasil se usa "mídia".

29 Tháng 4 2008 21:56

casper tavernello
Tổng số bài gửi: 5057
Por que nós, brasileiros, falantes de uma língua neo-latina, usamos a pronúncia inglesa como base para essa palavra?
E o pior, no singular: a mídia.
É de uma imbecilidade sem tamanho.

29 Tháng 4 2008 22:22

Diego_Kovags
Tổng số bài gửi: 515
Calma Casper!
A "aportuguesa abrasileirada" de "media" ficou até bonita... hehe

29 Tháng 4 2008 22:37

casper tavernello
Tổng số bài gửi: 5057
Eu não acho.
Eu não sou nenhum xiita preservacionista da latinidade do português, mas acho totalmente desnecessário emprestar dessa forma.