Trang chủ
Tin tức
Dịch
Dự án
Diễn Đàn
Trợ giúp
Thành viên
Đăng Nhập
Đăng ký
. .
•Trang chủ
•Đưa văn bản mới ra để được dịch
•Requested translations
•Completed translations
•
Favorite translations
•
•Translation of the web-site
•Tìm kiếm
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Dịch - English-Portuguese - In the meantime, a handful of giant media...
Current status
Dịch
This text is available in the following languages:
Nhóm chuyên mục
Web-site / Blog / Forum
Title
In the meantime, a handful of giant media...
Text
Submitted by
bernardo16
Source language: English
In the meantime, a handful of giant media compaines have come to dominate Web news, at least for the moment.
Title
Enquanto isso, um punhado de companhias gigantes de media
Dịch
Portuguese
Translated by
Diego_Kovags
Target language: Portuguese
Enquanto isso, um punhado de companhias gigantes de media têm vindo para dominar as notÃcias da Web, pelo menos por enquanto.
Validated by
Sweet Dreams
- 29 Tháng 4 2008 22:59
Bài gửi sau cùng
Tác giả
Bài gửi
29 Tháng 4 2008 20:46
Sweet Dreams
Tổng số bài gửi: 2202
"media" fica igual em português
29 Tháng 4 2008 21:49
Diego_Kovags
Tổng số bài gửi: 515
Tem razão Alexia! Em Portugal se usa "media" mesmo, enquanto no Brasil se usa "mÃdia".
29 Tháng 4 2008 21:56
casper tavernello
Tổng số bài gửi: 5057
Por que nós, brasileiros, falantes de uma lÃngua neo-
latin
a, usamos a pronúncia inglesa como base para essa palavra?
E o pior, no singular: a mÃdia.
É de uma imbecilidade sem tamanho.
29 Tháng 4 2008 22:22
Diego_Kovags
Tổng số bài gửi: 515
Calma Casper!
A "aportuguesa abrasileirada" de "media" ficou até bonita... hehe
29 Tháng 4 2008 22:37
casper tavernello
Tổng số bài gửi: 5057
Eu não acho.
Eu não sou nenhum xiita preservacionista da latinidade do português, mas acho totalmente desnecessário emprestar dessa forma.