Dịch - Portuguese brazilian-Latinh - Onde vão os errantes?Current status Dịch
This text is available in the following languages: ![Portuguese brazilian](../images/lang/btnflag_br.gif) ![Latinh](../images/flag_la.gif)
Nhóm chuyên mục Song - Arts / Creation / Imagination | | | Source language: Portuguese brazilian
Onde vão os errantes? |
|
| | | Target language: Latinh
quo vadunt errantes? | Remarks about the translation | "errones" en vez de "errantes" si hablamos de vagabundos. |
|
Validated by jufie20 - 10 Tháng 10 2008 12:27
Bài gửi sau cùng | | | | | 8 Tháng 6 2008 18:37 | | | Eomiagel,
in Portuguese we say "errantes", not "errones" ![](../images/emo/wink.png) | | | 11 Tháng 6 2008 14:47 | | | I just wanted to say that in case of prefer the meaning of "vagabund", one can use the latin word "errones" -plural of 'erro,-onis'- in the translation.
Have a nice day!
|
|
|