Cucumis - Dịch vụ phiên dịch miễn phí trực tuyến
. .



Dịch - German-English - Nicht Husum? Wie kommts?

Current statusDịch
This text is available in the following languages: GermanEnglish

Nhóm chuyên mục Speech

Title
Nicht Husum? Wie kommts?
Text
Submitted by bsuggs
Source language: German

Nicht Husum? Wie kommts?
Remarks about the translation
Please translate to English, thanks!

Title
Not Husum? How come?
Dịch
English

Translated by iamfromaustria
Target language: English

Not Husum? How come?
Validated by lilian canale - 19 Tháng 7 2008 18:59





Bài gửi sau cùng

Tác giả
Bài gửi

17 Tháng 7 2008 20:29

Stavroula
Tổng số bài gửi: 3
Ι ΤΗΙΝΚ ΤΗΑΤ ΤΗΕ ''WIE KOMMTS'' SHOULD BE TRANSLATED AS ''HOW IS GOING''

17 Tháng 7 2008 20:52

merdogan
Tổng số bài gửi: 3769
How does it come?

17 Tháng 7 2008 20:54

iamfromaustria
Tổng số bài gửi: 1335
As the German "Wie kommt's" is more like slang too, I would still prefer my version of "How come". I couldn't think of anything that would suit better.

17 Tháng 7 2008 21:20

merdogan
Tổng số bài gửi: 3769

18 Tháng 7 2008 10:05

alizeia
Tổng số bài gửi: 27
With Wie kommts? he means How are you,but that's really bad German!

18 Tháng 7 2008 13:20

iamfromaustria
Tổng số bài gửi: 1335
No, I'm sorry but I have to disagree. "How are you" is "Wie geht's" and not "Wie kommt's"!