Cucumis - Dịch vụ phiên dịch miễn phí trực tuyến
. .



Dịch - Turkish-Swedish - 1. Açıklığa kavuÅŸturulması istenen sorular 2....

Current statusDịch
This text is available in the following languages: TurkishSwedish

Nhóm chuyên mục Explanations

This translation request is "Meaning only".
Title
1. Açıklığa kavuşturulması istenen sorular 2....
Text
Submitted by Jane31
Source language: Turkish

1. Açıklığa kavuşturulması istenen sorular
2. Erkek hangi işte çalışıyor? Aylık ve haftalık kazancı ne kadar?

Title
1. Frågor som behöver redas ut
Dịch
Swedish

Translated by ssra
Target language: Swedish

1. Frågor som behöver redas ut
2. Vad arbetar mannen med? Vad är hans månads- och veckolön?
Validated by lenab - 19 Tháng 9 2008 21:21





Bài gửi sau cùng

Tác giả
Bài gửi

15 Tháng 9 2008 19:11

lenab
Tổng số bài gửi: 1084
"Frågor som behöver redas ut." Vad säger du om det?

15 Tháng 9 2008 22:58

lenab
Tổng số bài gửi: 1084
En sista korr. före godkännande! Jag tycker att man bör använda "mannen", vilket är mer neutralt än "killen". Vi vet ju inte åldern på mannen, och "kille" indikerar att han är ung.

17 Tháng 9 2008 20:50

pias
Tổng số bài gửi: 8113
Håller med Lena här, då även detta ser ut att vara ett formulär.