Cucumis - Dịch vụ phiên dịch miễn phí trực tuyến
. .



Dịch - Latinh-Spanish - DIES IRAE,DIES ILLA,SOLVIT SECLUM IN FAVILLA

Current statusDịch
This text is available in the following languages: LatinhSpanish

Nhóm chuyên mục Essay - Culture

Title
DIES IRAE,DIES ILLA,SOLVIT SECLUM IN FAVILLA
Text
Submitted by gabryel
Source language: Latinh

DIES IRAE,DIES ILLA,SOLVIT SECLUM IN FAVILLA

Title
Día de ira, aquel día, reducirá el mundo a cenizas
Dịch
Spanish

Translated by goncin
Target language: Spanish

Día de ira, aquel día, reducirá el mundo a cenizas
Validated by Lila F. - 7 Tháng 8 2008 15:51





Bài gửi sau cùng

Tác giả
Bài gửi

6 Tháng 8 2008 17:03

pirulito
Tổng số bài gửi: 1180
El día de la ira será ese día en que el mundo será destruido. No es "un" día de ira, sino "aquel día" (dies illa).

El himno de Tomás de Celeno se inicia con una frase de la Vulgata (Dies iræ, dies illa = Día de ira aquel día, Sofonías I, 15). Además, el término sæclum se debería traducir por «mundo»:

Día de ira aquel día, reducirá el mundo a cenizas (solvet sæclum in favilla; lit. disolverá el mundo en cenizas)





6 Tháng 8 2008 18:08

goncin
Tổng số bài gửi: 3706
Fair enough.

CC: pirulito