Cucumis - Dịch vụ phiên dịch miễn phí trực tuyến
. .



Dịch - English-Turkish - A time for us, some day there will be, for you...

Current statusDịch
This text is available in the following languages: EnglishTurkish

This translation request is "Meaning only".
Title
A time for us, some day there will be, for you...
Text
Submitted by LadyD36
Source language: English

A time for us, someday there will be, for you and me

Title
Bir zaman bizim için, senin ve benim için bir gün gelecek.
Dịch
Turkish

Translated by buketnur
Target language: Turkish

Bir gün,bizim de sıramız gelecek.
Validated by FIGEN KIRCI - 28 Tháng 9 2008 09:17





Bài gửi sau cùng

Tác giả
Bài gửi

14 Tháng 9 2008 20:34

FIGEN KIRCI
Tổng số bài gửi: 2543
buketçim,
bu cümleyi çeviride değil de, sen kendin için söylemen gerekse nasıl söylerdin?

15 Tháng 9 2008 17:28

buketnur
Tổng số bài gửi: 266
Merhaba, ben bunu kendim için çevirseydim "bizim için, senin ve benim için bir an gelecek" şeklinde olurdu.

16 Tháng 9 2008 23:30

FIGEN KIRCI
Tổng số bài gửi: 2543
'bir gün, bizim de sıramız gelecek.'

18 Tháng 9 2008 19:04

buketnur
Tổng số bài gửi: 266
Teşekkürler,peki bunu değiştirip aynen böyle mi çeviriyim?

20 Tháng 9 2008 11:44

FIGEN KIRCI
Tổng số bài gửi: 2543
nasıl istersen.
oylamaya da sunacağım! çünkü 'senin ve benim' kısmı içime sinmedi, zaten 'bizim' diye geçiyor ve anlamı da veriyor. ayrıca, çeviride sadece anlam talebi var, yani türkçeye uygun yazmak daha önemli. oylamada bunu da çözmüş oluruz

25 Tháng 9 2008 07:09

serba
Tổng số bài gửi: 655
Türkçesi anlamsız olmuş

25 Tháng 9 2008 11:11

FIGEN KIRCI
Tổng số bài gửi: 2543
buket,
diğer türkçe uzmanından da 'hayır' oyu geldi. bence sen dediğim gibi düzenlemilisin!

25 Tháng 9 2008 16:41

buketnur
Tổng số bài gửi: 266
Tamam, değiştirdim.Teşekkür ederim