Cucumis - Dịch vụ phiên dịch miễn phí trực tuyến
. .



10Dịch - Turkish-German - sen benim olsan bu bir rüya olurdu herhalde..

Current statusDịch
This text is available in the following languages: TurkishRussianGermanArabic

Nhóm chuyên mục Expression - Love / Friendship

This translation request is "Meaning only".
Title
sen benim olsan bu bir rüya olurdu herhalde..
Text
Submitted by yelken1985
Source language: Turkish

sen benim olsan bu bir rüya olurdu herhalde..

Title
Wenn du mein wärst, wäre es bestimmt ein Traum...
Dịch
German

Translated by buketnur
Target language: German

Wenn du mein wärst, wäre es bestimmt ein Traum...
Validated by iamfromaustria - 17 Tháng 9 2008 17:31





Bài gửi sau cùng

Tác giả
Bài gửi

30 Tháng 8 2008 17:10

kafetzou
Tổng số bài gửi: 7963
Es sieht gut aus, aber warum "nur"? Er/sie sagt sogar "auf jeden Fall"!

4 Tháng 9 2008 05:29

kafetzou
Tổng số bài gửi: 7963
Wenn du meins wärst, wäre es bestimmt ein traum...

16 Tháng 9 2008 17:46

buketnur
Tổng số bài gửi: 266
Danke Kafetzou

17 Tháng 9 2008 07:06

kafetzou
Tổng số bài gửi: 7963
Man/frau könnte das jetzt akzeptieren, würde ich sagen.

CC: iamfromaustria Bhatarsaigh Rumo

17 Tháng 9 2008 17:31

iamfromaustria
Tổng số bài gửi: 1335
It sounds more poetical to say "mein" instead of "meins".