Cucumis - Dịch vụ phiên dịch miễn phí trực tuyến
. .



Dịch - Serbian-English - dugo mi je trebalo da priznam,obozavam te, milice...

Current statusDịch
This text is available in the following languages: SerbianEnglish

Nhóm chuyên mục Expression - Love / Friendship

This translation request is "Meaning only".
Title
dugo mi je trebalo da priznam,obozavam te, milice...
Text
Submitted by mrough
Source language: Serbian

dugo mi je trebalo da priznam,obozavam te, milice moja. stani u red

Title
It took me long to admit,...
Dịch
English

Translated by maki_sindja
Target language: English

It took me long to admit, I adore you, my Milica. Stand in line.
Validated by lilian canale - 5 Tháng 9 2008 00:58





Bài gửi sau cùng

Tác giả
Bài gửi

28 Tháng 8 2008 04:01

lilian canale
Tổng số bài gửi: 14972
Hi maki,

What do you mean by "Stand in line"?

29 Tháng 8 2008 13:31

maki_sindja
Tổng số bài gửi: 1206
Hi Lilian,

I don't know. In the original it's something like "there are many of them waiting, so stand in line and wait for your turn", but I'm not sure why it has been put here in this context.

29 Tháng 8 2008 13:38

lilian canale
Tổng số bài gửi: 14972
It doesn't make much sense , but perhaps it could be just: "Keep waiting" ?

29 Tháng 8 2008 14:08

maki_sindja
Tổng số bài gửi: 1206
I'm not sure. It doesn't make much sense in Serbian, too.
Maybe we could wait and see if someone has another idea.

29 Tháng 8 2008 14:12

lilian canale
Tổng số bài gửi: 14972
OK, let's try.