Dịch - Italian-Greek - ora o adesso sto scrivendo la tesina ...Current status Dịch
This text is available in the following languages:
Nhóm chuyên mục Colloquial | ora o adesso sto scrivendo la tesina ... | | Source language: Italian
ora o adesso sto scrivendo la tesina con l'aiuto di laura.va bene |
|
| ΤώÏα γÏάφώ την διπλωματικοÏλα μου | | Target language: Greek
αυτή τη στιγμή γÏάφω την εÏγασία μου για το πανεπιστήμιο με τη βοήθεια της ΛάουÏα. Πάει καλά | Remarks about the translation | το "ora" και το "adesso" σημαίνουν και τα δÏο "Ï„ÏŽÏα". "tesina" είναι υποκοÏιστικό του "tesi" που είναι η διπλωματική ή γενικότεÏα κάποια πανεπιστημιακή εÏγασία. |
|
Validated by sofibu - 5 Tháng 9 2008 15:36
Bài gửi sau cùng | | | | | 5 Tháng 9 2008 15:31 | | | Συνήθως με το tesina εννοοÏν μια εÏγασία στο πανεπιστήμιο κατά τη διάÏκεια της φοίτησης. Για την τελική εÏγασία (διπλωματική) συνηθίζεται πιο Ï€Î¿Î»Ï Ï„o tesi. Το υποκοÏιστικό tesina απλά σημαίνει ότι είναι πιο μικÏή σε μÎγεθος και γενικότεÏα απαιτεί λιγότεÏο χÏόνο και κόπο. Όμως δεν μποÏεί να μεταφÏαστεί με υποκοÏιστικό και στα ελληνικά. |
|
|