Cucumis - Dịch vụ phiên dịch miễn phí trực tuyến
. .



82Dịch - Portuguese brazilian-Finnish - Eu aceitaria viver e morrer ao seu...

Current statusDịch
This text is available in the following languages: Portuguese brazilianSpanishFrenchEnglishTurkishHebrewBulgarianGreekArabicLatinhFinnish

Nhóm chuyên mục Sentence - Love / Friendship

This translation request is "Meaning only".
Title
Eu aceitaria viver e morrer ao seu...
Text
Submitted by hot tigerr
Source language: Portuguese brazilian

Eu aceitaria viver e morrer ao seu lado

Title
Hyväksyn elämän ja kuoleman, kunhan vain sinä olet rinnallani.
Dịch
Finnish

Translated by Donna22
Target language: Finnish

Hyväksyn elämän ja kuoleman, kunhan vain sinä olet rinnallani.
Remarks about the translation
From English or French.
Validated by Maribel - 20 Tháng 11 2008 12:45





Bài gửi sau cùng

Tác giả
Bài gửi

23 Tháng 10 2008 12:58

Maribel
Tổng số bài gửi: 871
Hm, näin käytettynä hyväksyä-verbikin vaikuttaa järkevältä. Ajattelin alunperin jotain "suostun/suostuisin elämään ja kuolemaan rinnallasi", mutta onko merkitys mielestäsi sama tuossa "kunhan vain...."?