Dịch - Turkish-English - lezzetli doner-kebap ve tuna eviCurrent status Dịch
This text is available in the following languages:
Nhóm chuyên mục Free writing | lezzetli doner-kebap ve tuna evi | | Source language: Turkish
lezzetli doner-kebap ve tuna evi |
|
| | DịchEnglish Translated by fuyaka | Target language: English
Delicious Doner-Kebab and Tuna House |
|
Validated by Tantine - 14 Tháng 10 2008 16:09
Bài gửi sau cùng | | | | | 11 Tháng 10 2008 18:36 | | | Hi fuyaka
If by "home" you mean "home made", it would be better to put:
"delicious homemade doner kebabs and tuna"
Bises
Tantine | | | 11 Tháng 10 2008 21:10 | | | and Tuna Home.
Tuna Home is a restaurant name. | | | 11 Tháng 10 2008 22:57 | | | Oh ok merdogan
Thanks for all your help
Bises
Tantine | | | 12 Tháng 10 2008 03:33 | | kfetoTổng số bài gửi: 953 | 'house' maybe?
like steak house | | | 12 Tháng 10 2008 15:26 | | | Hi kfeto
Nice idea, more immediately understandable for an English ear.
The word "home" invokes (other than one's "home" itself), for me, "Old People's home" or "orphanage", so here it would be much more appropriate and catchy to use the word "house".
Can you do the edit fuyaka, then I will validate
Bises
Tantine |
|
|