Trang chủ
Tin tức
Dịch
Dự án
Diễn Đàn
Trợ giúp
Thành viên
Đăng Nhập
Đăng ký
. .
•Trang chủ
•Đưa văn bản mới ra để được dịch
•Requested translations
•Completed translations
•
Favorite translations
•
•Translation of the web-site
•Tìm kiếm
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Dịch - Portuguese-Swedish - Parabéns a vôce nesta data querida!muitas...
Current status
Dịch
This text is available in the following languages:
Nhóm chuyên mục
Song
Title
Parabéns a vôce nesta data querida!muitas...
Text
Submitted by
soff
Source language: Portuguese
Parabéns a vôce nesta data querida! Muitas felicidades, muitos anos de vida! Hoje é dia de festa, cantam as nossas almas!! Para a menina C. uma salva de palmas!!!
Remarks about the translation
female name abbreviated
Title
HURRAH
Dịch
Swedish
Translated by
lilian canale
Target language: Swedish
Ja, må du leva, Ja, må du leva,
Ja, må du leva uti hundrade år.
Ja, visst ska du leva, Ja, visst ska du leva,
Ja, visst ska du leva uti hundrade år.
"Ett fyrfaldigt leve... leve flicka C. HURRAH, HURRAH, HURRAH, HURRAH."
Remarks about the translation
födelsedagssång
Validated by
lenab
- 27 Tháng 10 2008 19:10
Bài gửi sau cùng
Tác giả
Bài gửi
19 Tháng 10 2008 12:25
lilian canale
Tổng số bài gửi: 14972
The words are something like:
"Gratulerar på dig i den kär dag, mycket lycka, många år av liv. Idag är högtidsstund, vår själar sjunger! på flicka C. handklappning!"
CC:
lenab
pias
19 Tháng 10 2008 12:31
lenab
Tổng số bài gửi: 1084
This is the song we often sing when someone has birthday.
meaning:
May you live!
May you live for a hundred years
Of course you shall live!
Of course you shall live for a hundred years!
Four times Hurra for C.. Hurra....
Is the portugese text the equivalent song?
19 Tháng 10 2008 12:39
lilian canale
Tổng số bài gửi: 14972
Exactly! I should have written that in the remarks.
19 Tháng 10 2008 12:49
pias
Tổng số bài gửi: 8114
"fyraldigt" --> "fyrfaldigt"
19 Tháng 10 2008 14:18
lenab
Tổng số bài gửi: 1084
Hi Lilian!
I think you can shorten it a bit. The two first lines in each vers is enough. We usually sing it with only four lines.
19 Tháng 10 2008 14:35
pias
Tổng số bài gửi: 8114
Ja, må du leva, Ja, må du leva
19 Tháng 10 2008 14:43
lenab
Tổng số bài gửi: 1084
19 Tháng 10 2008 17:28
lilian canale
Tổng số bài gửi: 14972
Done! Is that right?