Trang chủ
Tin tức
Dịch
Dự án
Diễn Đàn
Trợ giúp
Thành viên
Đăng Nhập
Đăng ký
. .
•Trang chủ
•Đưa văn bản mới ra để được dịch
•Requested translations
•Completed translations
•
Favorite translations
•
•Translation of the web-site
•Tìm kiếm
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Dịch - Turkish-English - TuÄŸbacik! tatli kara prenses, bu ne vefa? hic...
Current status
Dịch
This text is available in the following languages:
Nhóm chuyên mục
Letter / Email - Love / Friendship
Title
TuÄŸbacik! tatli kara prenses, bu ne vefa? hic...
Text
Submitted by
hwo-8
Source language: Turkish
Tuğbaçik! Tatli kara prenses, bu ne vefa? Hic sesin cikmiyo iyimisin? Iyi pazarlar.
Remarks about the translation
SMS
Title
Tuğbaçik! Sweet dark princess,
Dịch
English
Translated by
turkishmiss
Target language: English
Tuğbaçik! Sweet dark princess, what kind of loyalty is that? You don’t say anything, Are you OK? Have a good Sunday.
Validated by
lilian canale
- 25 Tháng 10 2008 02:57
Bài gửi sau cùng
Tác giả
Bài gửi
19 Tháng 10 2008 12:25
lenab
Tổng số bài gửi: 1084
You missed "iyimisin ?" !
19 Tháng 10 2008 12:28
turkishmiss
Tổng số bài gửi: 2132
Thank you Lenab, is it ok now?
19 Tháng 10 2008 12:35
lenab
Tổng số bài gửi: 1084
Looks fine to me!
Maybe I would have used "never" instead of "don't". But the meaning is still the same.
22 Tháng 10 2008 17:38
merdogan
Tổng số bài gửi: 3769
Tuğbaçik! ????
22 Tháng 10 2008 17:47
turkishmiss
Tổng số bài gửi: 2132
I saw 'Tuğbaçik!' often used as a nickname in forums