Cucumis - Dịch vụ phiên dịch miễn phí trực tuyến
. .



Dịch - Hindi-English - nimbooda hum dil de chuke sanam

Current statusDịch
This text is available in the following languages: HindiEnglish

Nhóm chuyên mục Song

This translation request is "Meaning only".
Title
nimbooda hum dil de chuke sanam
Text
Submitted by buketnur
Source language: Hindi

nimbooda hum dil de chuke sanam
Remarks about the translation
nimbooda hum dil de chuke sanam

Title
My dear I have already given my heart
Dịch
English

Translated by tanyaa
Target language: English

My dear I have already given my heart
Validated by lilian canale - 2 Tháng 3 2009 12:15





Bài gửi sau cùng

Tác giả
Bài gửi

23 Tháng 12 2008 04:57

drkpp
Tổng số bài gửi: 83
Lemon I have already given my heart

5 Tháng 1 2009 11:44

lilian canale
Tổng số bài gửi: 14972
Is 'Lemon' a name? or is it that familiar 'fool'?

CC: drkpp

5 Tháng 1 2009 11:49

drkpp
Tổng số bài gửi: 83
In the actual song, the fiancee is asking her lover to bring a lemon & he brings watermelon. So what she tries to imply is that how foolish ( or actually how innocent) her lover is.

But the word means lemon only & never used in Hindi in the sense of foolish or innocent person either.

5 Tháng 1 2009 12:06

lilian canale
Tổng số bài gửi: 14972
That's a weird sentence...I still don't get it. What does the heart have to do with it?

CC: drkpp