Cucumis - Dịch vụ phiên dịch miễn phí trực tuyến
. .



Dịch - French-Turkish - les soussignés déclarent ...

Current statusDịch
This text is available in the following languages: FrenchTurkish

Nhóm chuyên mục Expression

Title
les soussignés déclarent ...
Text
Submitted by elvenglorfindel
Source language: French

les soussignés déclarent expréssement que les 50 000 parts représentant le capital social leur appartient dans les proportions sous indiquées correspondant à leurs droits respectifs et qu'elles sont toutes entièrement libérées. ces parts n'ont fait l'objet d'aucune création de titres.

Title
aşağıda imzası bulunanların demeci
Dịch
Turkish

Translated by ayhanistanbul
Target language: Turkish

50 000 haksahibi temsilci tarafından sosyal sermayenin belirlenmiş orantılar altında karşılıklı haklara dayalı olarak kendilerine ait olduğunu ve bunların tamamen serbest bırakıldığını aşağıda imzası bulunanlar kesin bir şekilde deklare etmişlerdir.Bu paylar hiç bir hak yaratmaya mesnet teşkil etmez.
Remarks about the translation
metnin başı ve sonu olmadığı için bu kadar yorumlayabildim.umarım faydalı olmuştur
Validated by handyy - 1 Tháng 1 2009 03:13





Bài gửi sau cùng

Tác giả
Bài gửi

20 Tháng 11 2008 18:39

detan
Tổng số bài gửi: 97
Çeviride son cümle eksik.

21 Tháng 11 2008 11:37

ebrucan
Tổng số bài gửi: 48
toplumal sermaye kesinlikle deÄŸil ana sermaya olabilirdi

21 Tháng 11 2008 17:28

ayhanistanbul
Tổng số bài gửi: 6
capital zaten sermaye demek social i nasıl çeviriyorsunuz?

21 Tháng 11 2008 20:30

lilian canale
Tổng số bài gửi: 14972
ayhanistanbul, you called for an admin. How can I help you? Please post in English.

21 Tháng 11 2008 23:10

ayhanistanbul
Tổng số bài gửi: 6
i not understand you ,sory

22 Tháng 11 2008 19:16

FIGEN KIRCI
Tổng số bài gửi: 2543
merhaba, ayhanistanbul!
'bu sayfaya bakması için yönetici çağır' ı tıklamışsın. isteyerek mi, farkında olmadan mı oldu acaba? çünkü, lilian sana nedenini soruyor. (yönetici çağırdığımızda, sorumuzu ingilizce belirtmek durumundayız,çünkü türkçe bilmiyorlar)

ayrıca, arkadaşların uyarıları doğrultusunda, çeviriyi tekrar gözden geçir, lütfen!kolay gelsin!

23 Tháng 11 2008 10:05

ayhanistanbul
Tổng số bài gửi: 6
Farkında olmadan,kusura bakmayın

31 Tháng 12 2008 02:04

handyy
Tổng số bài gửi: 2118
It should be "sosyal sermaye" (It is a term)

And if there is not any other mistake, could I validate it?

1 Tháng 1 2009 02:31

handyy
Tổng số bài gửi: 2118
"social capital" düzeltildi. Tekrar oylama yapar mısınız lütfen?

CC: detan ebrucan

1 Tháng 1 2009 03:36

detan
Tổng số bài gửi: 97
Selam handyy,
Düzeltilmiş metin için oyumu kullandım.

1 Tháng 1 2009 03:38

handyy
Tổng số bài gửi: 2118
Teşekkürler Detan,
ben de daha fazla bekletmeden onayladım çeviriyi.
Yardımı için herkese teşekkür ederim