Cucumis - 网上免费翻译服务
. .



翻译 - 法语-土耳其语 - les soussignés déclarent ...

当前状态翻译
本文可用以下语言: 法语土耳其语

讨论区 表达

标题
les soussignés déclarent ...
正文
提交 elvenglorfindel
源语言: 法语

les soussignés déclarent expréssement que les 50 000 parts représentant le capital social leur appartient dans les proportions sous indiquées correspondant à leurs droits respectifs et qu'elles sont toutes entièrement libérées. ces parts n'ont fait l'objet d'aucune création de titres.

标题
aşağıda imzası bulunanların demeci
翻译
土耳其语

翻译 ayhanistanbul
目的语言: 土耳其语

50 000 haksahibi temsilci tarafından sosyal sermayenin belirlenmiş orantılar altında karşılıklı haklara dayalı olarak kendilerine ait olduğunu ve bunların tamamen serbest bırakıldığını aşağıda imzası bulunanlar kesin bir şekilde deklare etmişlerdir.Bu paylar hiç bir hak yaratmaya mesnet teşkil etmez.
给这篇翻译加备注
metnin başı ve sonu olmadığı için bu kadar yorumlayabildim.umarım faydalı olmuştur
handyy认可或编辑 - 2009年 一月 1日 03:13





最近发帖

作者
帖子

2008年 十一月 20日 18:39

detan
文章总计: 97
Çeviride son cümle eksik.

2008年 十一月 21日 11:37

ebrucan
文章总计: 48
toplumal sermaye kesinlikle deÄŸil ana sermaya olabilirdi

2008年 十一月 21日 17:28

ayhanistanbul
文章总计: 6
capital zaten sermaye demek social i nasıl çeviriyorsunuz?

2008年 十一月 21日 20:30

lilian canale
文章总计: 14972
ayhanistanbul, you called for an admin. How can I help you? Please post in English.

2008年 十一月 21日 23:10

ayhanistanbul
文章总计: 6
i not understand you ,sory

2008年 十一月 22日 19:16

FIGEN KIRCI
文章总计: 2543
merhaba, ayhanistanbul!
'bu sayfaya bakması için yönetici çağır' ı tıklamışsın. isteyerek mi, farkında olmadan mı oldu acaba? çünkü, lilian sana nedenini soruyor. (yönetici çağırdığımızda, sorumuzu ingilizce belirtmek durumundayız,çünkü türkçe bilmiyorlar)

ayrıca, arkadaşların uyarıları doğrultusunda, çeviriyi tekrar gözden geçir, lütfen!kolay gelsin!

2008年 十一月 23日 10:05

ayhanistanbul
文章总计: 6
Farkında olmadan,kusura bakmayın

2008年 十二月 31日 02:04

handyy
文章总计: 2118
It should be "sosyal sermaye" (It is a term)

And if there is not any other mistake, could I validate it?

2009年 一月 1日 02:31

handyy
文章总计: 2118
"social capital" düzeltildi. Tekrar oylama yapar mısınız lütfen?

CC: detan ebrucan

2009年 一月 1日 03:36

detan
文章总计: 97
Selam handyy,
Düzeltilmiş metin için oyumu kullandım.

2009年 一月 1日 03:38

handyy
文章总计: 2118
Teşekkürler Detan,
ben de daha fazla bekletmeden onayladım çeviriyi.
Yardımı için herkese teşekkür ederim