Trang chủ
Tin tức
Dịch
Dự án
Diễn Đàn
Trợ giúp
Thành viên
Đăng Nhập
Đăng ký
. .
•Trang chủ
•Đưa văn bản mới ra để được dịch
•Requested translations
•Completed translations
•
Favorite translations
•
•Translation of the web-site
•Tìm kiếm
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Dịch - Turkish-English - Aslında ben türkiye de yaşıyorum, buraya yeni...
Current status
Dịch
This text is available in the following languages:
Nhóm chuyên mục
Chat - Computers / Internet
Title
Aslında ben türkiye de yaşıyorum, buraya yeni...
Text
Submitted by
myomeroz
Source language: Turkish
Ben bilgisayar ve sistem mühendisiyim.
Aslında ben türkiye de yaşıyorum, buraya yeni geldim.
Title
I am a computer
Dịch
English
Translated by
gizmo5
Target language: English
I am a computer and system engineer. Actually I live in Turkey, I just came here.
Validated by
lilian canale
- 6 Tháng 12 2008 01:13
Bài gửi sau cùng
Tác giả
Bài gửi
1 Tháng 12 2008 17:51
lilian canale
Tổng số bài gửi: 14972
Hi gizmo,
Do you mean "actually" or "currently" (nowadays)?
3 Tháng 12 2008 03:04
lilian canale
Tổng số bài gửi: 14972
gizmo?
3 Tháng 12 2008 10:54
gizmo5
Tổng số bài gửi: 12
Hi Lilian,
No there is may be 'normally' can be better because he wants to say 'I live in turkey but I just move here for a while' but he didn't write like that in turkish that's why I translate exactly how he wrote.
4 Tháng 12 2008 19:14
44hazal44
Tổng số bài gửi: 1148
bence son cümlede present perfect kullanılsaydı daha doğru olurdu: I have just come here.