Cucumis - Dịch vụ phiên dịch miễn phí trực tuyến
. .



Dịch - Portuguese brazilian-Turkish - Pensamento

Current statusDịch
This text is available in the following languages: PolishPortuguese brazilianTurkishArabicChineseGreek

Nhóm chuyên mục Thoughts

Title
Pensamento
Text
Submitted by ghost33
Source language: Portuguese brazilian Translated by Angelus

Você nunca está velho demais para perpetrar um próximo grande engano.

Title
Düşünce
Dịch
Turkish

Translated by turkishmiss
Target language: Turkish

Başka bir büyük hata yapmak için hiç de fazla yaşlı değilsin.
Validated by handyy - 31 Tháng 1 2009 02:20





Bài gửi sau cùng

Tác giả
Bài gửi

30 Tháng 1 2009 22:55

aqui_br
Tổng số bài gửi: 123
"Bu ceviri yanlis" pertetrar'i anlayamadim sorduktan sonra dogrusunu yazicam ama bu sekilde yanlis...

30 Tháng 1 2009 23:14

turkishmiss
Tổng số bài gửi: 2132
Hi Lilian,
Doesn't this one mean :
You are never too old to perpetrate another big mistake.


CC: lilian canale

30 Tháng 1 2009 23:16

lilian canale
Tổng số bài gửi: 14972
Yep!

31 Tháng 1 2009 02:18

handyy
Tổng số bài gửi: 2118
Theen this one is correct. But Miss, I think it would be better to put it as "Başka bir büyük hata yapmak için hiç de fazla yaşlı değilsin." What do you say?

31 Tháng 1 2009 02:17

turkishmiss
Tổng số bài gửi: 2132
Lilian,
Thank you very much

Handyy
I'm learning from you, so if you guess it's better I'm sure you're right.
Edit done, thank you

31 Tháng 1 2009 02:21

handyy
Tổng số bài gửi: 2118
Thank you Miss! Validated!