Dịch - Turkish-English - Senin köyünü başına yıkacağımCurrent status Dịch
This text is available in the following languages:  
Nhóm chuyên mục Sentence - Games | Senin köyünü başına yıkacağım | | Source language: Turkish
Senin köyünü başına yıkacağım |
|
| | | Target language: English
I will bring your village down around your head |
|
Validated by Tantine - 22 Tháng 1 2009 15:47
Bài gửi sau cùng | | | | | 14 Tháng 1 2009 18:33 | | | Hi merdogan
What an unkind thing to want to say in any language!!
I've set a poll.
Bises
Tantine | | | 14 Tháng 1 2009 20:31 | | | I'm not sure that the meaning of "başına yıkmak" can be translated like you do, because it's some kind of an idiom, so maybe you can say "colapse around you" or "foist on you" instead of saying "on your head". I mean it seems too much Turkish like that  but I am not sure. | | | 21 Tháng 1 2009 22:27 | | | Hi All
As this is an idiom, would
"I will bring your village down around your head"
be a better way of putting it?
Let me know
Bises
Tantine | | | 21 Tháng 1 2009 22:44 | | | Hi Tantine, yes I guess you are right because it is an idiom. | | | 22 Tháng 1 2009 09:24 | | | Hi Tantine,
as an idiom you are right. I agree with you. | | | 22 Tháng 1 2009 09:32 | | | Hi All (:
No no no
It's of no consequences ok (:
thanks all (: |
|
|