Cucumis - Dịch vụ phiên dịch miễn phí trực tuyến
. .



Dịch - Hungarian-English - idezet

Current statusDịch
This text is available in the following languages: HungarianEnglish

Nhóm chuyên mục Poetry - Culture

This translation request is "Meaning only".
Title
idezet
Text
Submitted by zsoka
Source language: Hungarian

Ha szeretet van az életünkben, az pótol ezernyi dolgot, ami hiányzik. Ha nincs szeretet, mindegy, mink van, az sosem lesz elég.
Remarks about the translation
angolra szeretnem magyarrol a szeretetrol szol a szoveg.

Title
quotation
Dịch
English

Translated by pimpoapo
Target language: English

If there is love in our life, that compensates thousands of things that are missing. If there is no love, no matter what we have got, it is never going to be enough.
Validated by lilian canale - 4 Tháng 1 2009 22:36





Bài gửi sau cùng

Tác giả
Bài gửi

20 Tháng 12 2008 14:12

haunty
Tổng số bài gửi: 1
Egy kicsit angoltalan. A <thousands of things> elé még kéne egy <for>. A végén <going to> helyett <would>-ot használnék.

20 Tháng 12 2008 18:13

pimpoapo
Tổng số bài gửi: 22
Szerintem ha eleteszem a <for>-t akkor az ezer dologert nem pedig ezer dolgot. Ha pedig <would>-ot teszek a <going to> helyett akkor az nekem azt sugallja, hogy talan nem lesz eleg nem pedig, hogy tuti nem lesz eleg.
Amugy ahogy elnezem mar angolositva volt mert lilian modositott rajta vmit. O az angolosito javitom altalaban.