Trang chủ
Tin tức
Dịch
Dự án
Diễn Đàn
Trợ giúp
Thành viên
Đăng Nhập
Đăng ký
. .
•Trang chủ
•Đưa văn bản mới ra để được dịch
•Requested translations
•Completed translations
•
Favorite translations
•
•Translation of the web-site
•Tìm kiếm
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Dịch - Turkish-Romanian - lalala
Current status
Dịch
This text is available in the following languages:
Nhóm chuyên mục
Thoughts
Title
lalala
Text
Submitted by
emmadulce
Source language: Turkish
kıs sen ne kadar güelmişin öl nerelerdeydi sen şimdiye kadar???
Title
Dar ce...
Dịch
Romanian
Translated by
alfredo1990
Target language: Romanian
Dar ce frumoasă eşti fată! Unde ai fost până acum?
Validated by
iepurica
- 8 Tháng 1 2009 11:40
Bài gửi sau cùng
Tác giả
Bài gửi
3 Tháng 1 2009 10:16
gulash
Tổng số bài gửi: 23
Lipseste " öl " sa mori, murirai, craparai etc.; cred ca poate fi tradus "Fato, dar cat de frumoasa esti, fir-ai tu sa fii..."
8 Tháng 1 2009 11:40
iepurica
Tổng số bài gửi: 2102
Nu-i prea politicoasă chestia aia cu "fir-ai tu să fii". Cred că e mai bine de tradus aşa, fără. Oricum comentariul tă există şi poate fi citit dacă cineva are îndoieli.