Cucumis - Dịch vụ phiên dịch miễn phí trực tuyến
. .



Dịch - Turkish-Danish - Herkesin bayrami mubarek olsun

Current statusDịch
This text is available in the following languages: TurkishDanish

This translation request is "Meaning only".
Title
Herkesin bayrami mubarek olsun
Text
Submitted by bentefie
Source language: Turkish

Herkesin bayrami mubarek olsun

Title
God "offerfest" til alle.
Dịch
Danish

Translated by gamine
Target language: Danish

God "offerfest" til alle.
Remarks about the translation
Bridge from Turkishmiss: "Happy ramadan feast to everybody". Thanks.
Validated by Anita_Luciano - 24 Tháng 12 2008 17:31





Bài gửi sau cùng

Tác giả
Bài gửi

22 Tháng 12 2008 20:38

turkishmiss
Tổng số bài gửi: 2132
Hi Gamine,
This one is for you.
Happy ramadan feast to everybody.


CC: gamine

23 Tháng 12 2008 20:48

Anita_Luciano
Tổng số bài gửi: 1670
jeg ville nu bare sige "god" i stedet for "lykkelig" (ligesom man heller ikke vil sige "lykkelig jul!" :->

23 Tháng 12 2008 22:45

gamine
Tổng số bài gửi: 4611
Stemmer Anita.Retter. Og jeg benytter lige lejligheden til at øske dig og dine en God jul.

23 Tháng 12 2008 23:35

Anita_Luciano
Tổng số bài gửi: 1670
Mange tak, Gamine, og i lige måde!

24 Tháng 12 2008 10:55

merdogan
Tổng số bài gửi: 3769
Ofcouse it wasn't ramadan feast. it was the Feast of the Sacrifice.

24 Tháng 12 2008 13:04

Anita_Luciano
Tổng số bài gửi: 1670
p0mmes_frites, could you please tell me which kind of feast the Turkish text is talking about?

CC: p0mmes_frites

24 Tháng 12 2008 13:16

gamine
Tổng số bài gửi: 4611
Anita. Har lige checket det. Det ser ud som om at Merdogan har ret. Jeg kunne heller ikke rigting selv forstå det, aftersom Ramadan festen er overstået. Kan bare ikke finde en dansk oversættelse af den engelske. "Ofre fest"" lyder jo mærkeligt.

24 Tháng 12 2008 13:21

Anita_Luciano
Tổng số bài gửi: 1670
jeg tror bare, vi skriver "offerfest" så.....

24 Tháng 12 2008 13:36

gamine
Tổng số bài gửi: 4611
Kan du så bare ikke rette? Merdogan har ret.