Cucumis - Dịch vụ phiên dịch miễn phí trực tuyến
. .



Dịch - Greek-English - θέλω να σπάσω ελεύθερο

Current statusDịch
This text is available in the following languages: GreekEnglishTurkish

This translation request is "Meaning only".
Title
θέλω να σπάσω ελεύθερο
Text
Submitted by bafortis
Source language: Greek

θέλω να σπάσω ελεύθερο

Title
I want to break free
Dịch
English

Translated by dkapsali
Target language: English

I want to break free
Remarks about the translation
It doesn't make any sense in Greek, by the way.
Validated by lilian canale - 31 Tháng 12 2008 14:06





Bài gửi sau cùng

Tác giả
Bài gửi

30 Tháng 12 2008 12:49

AspieBrain
Tổng số bài gửi: 212
θέλω να σπάσω ελεύθερο is a translation made with a webtranslator because it is translated word by word isnsteasd of by the whole meaning of the sentence.

The correct translation is:

Θέλω να απελευθερωθώ ή Θέλω να σπάσω τα δεσμά μου

30 Tháng 12 2008 19:29

reggina
Tổng số bài gửi: 302
Μ' αυτό θα έπρεπε να γίνει αν η μετάφραση γινόταν από αγγλικά σ' ελληνικά. Μαλλον πρέπει να την απορρίψουμε.

30 Tháng 12 2008 21:21

dkapsali
Tổng số bài gửi: 4
Υποψιάζομαι ότι ξεκίνησε ως "I want to break free", μεταφράστηκε ηλεκτρονικά και κατέληξε ως "Θέλω να σπάσω ελεύθερο". Αλλιώς δε βγαίνει νόημα.