Dịch - Hebrew-English - ותודה למושי..Current status Dịch
Nhóm chuyên mục Daily life This translation request is "Meaning only". | | | Source language: Hebrew
ותודה למושי.. | Remarks about the translation | |
|
| | | Target language: English
and thanks to Mushi... |
|
Bài gửi sau cùng | | | | | 29 Tháng 1 2009 00:00 | | | Hi fastrir,
If "mushi" is a proper name, it should take caps. | | | 29 Tháng 1 2009 01:45 | | | not exactly, its a nickname similar to honey, sweetie, etc... | | | 29 Tháng 1 2009 10:26 | | | So, it's not a nickname, but an endearment term.
It sounds weird in this sentence.
"ans thanks to honey" wouldn't be natural in English. What about "and thanks to my mushi" or "and thanks to you, mushi"? | | | 29 Tháng 1 2009 14:18 | | | It is a slang nickname like shorty or shmoopy, I don't think it suppose to be in proper english. | | | 1 Tháng 2 2009 13:07 | | | Hi Libera, can you give your input, please? CC: libera | | | 1 Tháng 2 2009 18:23 | | | Toughie :-p
I think we can safely capitalize it - no harm done, really, either way. |
|
|