Trang chủ
Tin tức
Dịch
Dự án
Diễn Đàn
Trợ giúp
Thành viên
Đăng Nhập
Đăng ký
. .
•Trang chủ
•Đưa văn bản mới ra để được dịch
•Requested translations
•Completed translations
•
Favorite translations
•
•Translation of the web-site
•Tìm kiếm
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Dịch - Turkish-English - Seni her düşündüğümde kalbime bir yıldız...
Current status
Dịch
This text is available in the following languages:
Title
Seni her düşündüğümde kalbime bir yıldız...
Text
Submitted by
beyzanur_94_41
Source language: Turkish
Seni her düşündüğümde kalbime bir yıldız çiziyorum. Benim şimdi kaç yıldızım var biliyor musun? Benim artık bir gökyüzüm var.
Title
Stars on my heart
Dịch
English
Translated by
merdogan
Target language: English
Everytime that I think about you, I draw a star on my heart. Do you know how many stars I have?
I already have a skyful.
Validated by
Tantine
- 21 Tháng 1 2009 19:34
Bài gửi sau cùng
Tác giả
Bài gửi
12 Tháng 1 2009 19:04
Tantine
Tổng số bài gửi: 2747
Hi merdogan
I've added some commas and removed an extra "do" that slipped in here by accident
I've set a poll.
Bises
Tantine
12 Tháng 1 2009 19:15
cheesecake
Tổng số bài gửi: 980
I guess "that" is not actually necessary at the first sentence. And also it will sound better to say "from now on" instead of "anyway"
12 Tháng 1 2009 21:37
ViaLuminosa
Tổng số bài gửi: 1116
"...how many stars I have NOW?" and "I ALREADY have a sky." I think this way is better.
"From now on" is used in a totally different grammar case - it's continuing in the future. The original text has nothing to do with such a form.
12 Tháng 1 2009 22:17
cheesecake
Tổng số bài gửi: 980
Thanks
12 Tháng 1 2009 22:46
merdogan
Tổng số bài gửi: 3769
Do we really need to use "now"?
16 Tháng 1 2009 12:45
Barbariska
Tổng số bài gửi: 30
Каждый раз когда Ñ Ð´ÑƒÐ¼Ð°ÑŽ о тебе Ñ Ñ€Ð¸Ñую в Ñвоем Ñердце звезду. Знаешь Ñколько уже звезд в моем Ñердце? Целое небо.
16 Tháng 1 2009 15:11
Barbariska
Tổng số bài gửi: 30
Ñ ÑƒÐ¶Ðµ дала Ñвой перевод данного текÑта.
18 Tháng 1 2009 18:30
boriva
Tổng số bài gửi: 9
There can be done a little fine-tuning
18 Tháng 1 2009 20:26
walker
Tổng số bài gửi: 7
Без "that", и най-вероÑтно без "anyway"