Cucumis - Dịch vụ phiên dịch miễn phí trực tuyến
. .



Dịch - Turkish-English - Daha önce bir çok cep telefonu modelini ve marka...

Current statusDịch
This text is available in the following languages: TurkishEnglish

Nhóm chuyên mục Sentence - Computers / Internet

Title
Daha önce bir çok cep telefonu modelini ve marka...
Text
Submitted by bars_23
Source language: Turkish

Daha önce bir çok cep telefonu modelini ve marka ürünleri klonlayan Çin
Remarks about the translation
sasdasdasdasd

Title
China, which has cloned great...
Dịch
English

Translated by cheesecake
Target language: English

China, which has cloned great number of brand products and cell phone models before...
Validated by lilian canale - 27 Tháng 1 2009 22:02





Bài gửi sau cùng

Tác giả
Bài gửi

27 Tháng 1 2009 18:42

handyy
Tổng số bài gửi: 2118
"marble products"

27 Tháng 1 2009 18:45

cheesecake
Tổng số bài gửi: 980
Ops I wrote marbel! which is "mermer" I am so funny... sorry. I edit now. Do you think it's OK now handyy?

27 Tháng 1 2009 18:55

handyy
Tổng số bài gửi: 2118
Oh, no, you're -of course- not funny! But I don't understand those who gave positive vote for this one.

Lilian, is "brand products" OK, or "trademark products" ??


CC: lilian canale

27 Tháng 1 2009 19:01

cheesecake
Tổng số bài gửi: 980
I guess they thought that marble had another meaning of marka, which I thought the same at first. I reallyy don't know why we thought like that

27 Tháng 1 2009 19:02

handyy
Tổng số bài gửi: 2118
Hehe, maybe!

27 Tháng 1 2009 19:22

lilian canale
Tổng số bài gửi: 14972
"brand products" is fine.

27 Tháng 1 2009 21:51

handyy
Tổng số bài gửi: 2118
You can validate it Lilian. Absolutely accurate now!