Cucumis - Dịch vụ phiên dịch miễn phí trực tuyến
. .



Dịch - Romanian-Spanish - ce faci maestre? ai fost obosit, ai dansat mult?

Current statusDịch
This text is available in the following languages: RomanianSpanish

Title
ce faci maestre? ai fost obosit, ai dansat mult?
Text
Submitted by carlimarian
Source language: Romanian

ce faci maestre? ai fost obosit, ai dansat mult?

Title
maestro
Dịch
Spanish

Translated by Freya
Target language: Spanish

¿Cómo estás, maestro ? ¿ Te cansaste? ¿ Bailaste mucho ?
Remarks about the translation
En rumano se usa con más frecuencia el preterito perfecto: "has estado cansado, has bailado."
Validated by lilian canale - 29 Tháng 1 2009 12:23





Bài gửi sau cùng

Tác giả
Bài gửi

27 Tháng 1 2009 15:49

lilian canale
Tổng số bài gửi: 14972
Hola Freya,
la combinación de tiempos verbales quedó un poco rara.
Yo diría: "¿Te cansaste? ¿Bailaste mucho?"

27 Tháng 1 2009 16:28

Freya
Tổng số bài gửi: 1910
Hola Lilly,
Sí, no estoy segura de como decir esto y al mismo tiempo guardar el sentido. Ya he mencionado el tiempo verbal usado en rumano. "Te cansaste" no está mal. La persona fue preguntada si después del baile, de la fiesta se sintió cansada.

Gracias.

27 Tháng 1 2009 16:32

lilian canale
Tổng số bài gửi: 14972
Entonces está bien "te cansaste"
¿Quieres editar eso para poder echarla a la encuesta?

27 Tháng 1 2009 16:32

Freya
Tổng số bài gửi: 1910
Ya lo edité.

27 Tháng 1 2009 16:34

lilian canale
Tổng số bài gửi: 14972