Cucumis - Dịch vụ phiên dịch miễn phí trực tuyến
. .



Dịch - Swedish-English - Swe-Eng

Current statusDịch
This text is available in the following languages: SwedishEnglish

Nhóm chuyên mục Poetry

This translation request is "Meaning only".
Title
Swe-Eng
Text
Submitted by Becka56
Source language: Swedish

Det är sådana böcker man får svårt att lägga ifrån sig men som man läser trots att den är obehaglig. Det är nog blandningen som lockar. Jag är nöjd hittills.
Remarks about the translation
Inget skolarbete, tack på förhand.

Title
Good book
Dịch
English

Translated by gamine
Target language: English

It's the kind of books hard to put away, but that you read even if they are unpleasant. One is surely attracted by the blending. I'm satisfied so far.
Validated by lilian canale - 15 Tháng 2 2009 16:43





Bài gửi sau cùng

Tác giả
Bài gửi

12 Tháng 2 2009 13:48

mrnupsen
Tổng số bài gửi: 13
"It's the kind of books hard to put away" er ikke en engelsk setning.

12 Tháng 2 2009 15:02

swe27
Tổng số bài gửi: 33
Incorrect english.

12 Tháng 2 2009 15:14

lilian canale
Tổng số bài gửi: 14972
That's too vague. Could you tell us what you think is wrong so that we can correct it?

CC: swe27

12 Tháng 2 2009 22:17

swe27
Tổng số bài gửi: 33
Have to mention that the swedish is incorrect and incoherent too – uses plural and singular in the same sentence,, which forces you to correct it to make it make sense, but still the english is incorrect in the translation. An alternative;

It's the kind of book that is difficult to put down, it's probably because of the attractive combination. You read it even if it is unpleasant. I'm happy with it so far.

13 Tháng 2 2009 09:29

lunatunes
Tổng số bài gửi: 73
It´s these kind of books you have a hard time putting away.... It is probably the mix that is alluring...