Cucumis - Dịch vụ phiên dịch miễn phí trực tuyến
. .



Dịch - Turkish-English - biran önce türkçe ögrensen ıyı edersın ben...

Current statusDịch
This text is available in the following languages: TurkishEnglish

Nhóm chuyên mục Sentence - Daily life

Title
biran önce türkçe ögrensen ıyı edersın ben...
Text
Submitted by fatsa81
Source language: Turkish

biran önce türkçe ögrensen ıyı edersın tanısamıcaz yoksa ben ıngillizce bılmıyorum yada almanca anlasabılırız ama sen almanca bılmıyosun sanırım..
Remarks about the translation
ıngilizce u.s

Title
It would be well If you learn ...
Dịch
English

Translated by turkishmiss
Target language: English

It would be good If you learn Turkish as soon as possible otherwise we won't be able to get acquainted. I don't know English; we can understand each other in German but I guess you don't know German either.

Validated by lilian canale - 4 Tháng 3 2009 17:04





Bài gửi sau cùng

Tác giả
Bài gửi

3 Tháng 3 2009 16:18

lilian canale
Tổng số bài gửi: 14972
Hi Miss,

well ---> good
ba ---> be
After "acquinted" I'd place a period.

That second "otherwise" looks unnecessary there...

I think it could be:
"I don't know English; we could understand each other in German, but I guess you don't know German (either)."

3 Tháng 3 2009 17:37

turkishmiss
Tổng số bài gửi: 2132
I've done all edits you suggest Lilian.
Thank you