Trang chủ
Tin tức
Dịch
Dự án
Diễn Đàn
Trợ giúp
Thành viên
Đăng Nhập
Đăng ký
. .
•Trang chủ
•Đưa văn bản mới ra để được dịch
•Requested translations
•Completed translations
•
Favorite translations
•
•Translation of the web-site
•Tìm kiếm
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Dịch - Turkish-English - merhaba ben turgay 23 yaşındayım türkiyeden yeni...
Current status
Dịch
This text is available in the following languages:
Nhóm chuyên mục
Chat - Love / Friendship
Title
merhaba ben turgay 23 yaşındayım türkiyeden yeni...
Text
Submitted by
turgay80
Source language: Turkish
merhaba ben turgay 23 yaşındayım türkiyeden yeni bir dostluk için elimi uzatsam
Title
I am Turgay
Dịch
English
Translated by
merdogan
Target language: English
Hello, I am Turgay. I am 23 years old. What if I offer my hand for a new friendship from Turkey….?
Validated by
lilian canale
- 9 Tháng 2 2009 13:26
Bài gửi sau cùng
Tác giả
Bài gửi
8 Tháng 2 2009 20:01
lilian canale
Tổng số bài gửi: 14972
Hi merdogan, is that an incomplete "if" clause?
8 Tháng 2 2009 20:16
merdogan
Tổng số bài gửi: 3769
Hi lilian,
Yes it is.
9 Tháng 2 2009 00:40
cheesecake
Tổng số bài gửi: 980
I think "what if..." (instead of only "if" ) will give the exact meaning.
9 Tháng 2 2009 00:56
lilian canale
Tổng số bài gửi: 14972
Hummm...that makes more sense.
What do you say merdogan?
CC:
cheesecake
9 Tháng 2 2009 08:21
merdogan
Tổng số bài gửi: 3769
Thanks...
O.k I agree with you, my ladies. Can I change it?
9 Tháng 2 2009 10:51
lilian canale
Tổng số bài gửi: 14972
Done!