Cucumis - Dịch vụ phiên dịch miễn phí trực tuyến
. .



Dịch - French-Turkish - Si ce que tu as à dire est moins beau que le...

Current statusDịch
This text is available in the following languages: FrenchTurkish

This translation request is "Meaning only".
Title
Si ce que tu as à dire est moins beau que le...
Text
Submitted by salih_azalma
Source language: French

Si ce que tu as à dire est moins beau que le silence, alors TAIS TOI
Remarks about the translation
bu cümle belçika fransızcası olarak yazılmıştır.sadece anlamı. bu avatar gibi nick gibi bir cümle tşk.ler.

Title
Eğer söylemek istediğin şey sessizlikten...
Dịch
Turkish

Translated by turkishmiss
Target language: Turkish

Eğer söylemek istediğin şey sessizlikten daha güzel değilse, ozaman SUS
Validated by FIGEN KIRCI - 22 Tháng 2 2009 16:13





Bài gửi sau cùng

Tác giả
Bài gửi

21 Tháng 2 2009 17:49

44hazal44
Tổng số bài gửi: 1148
Bence şöyle olmalıydı: ''Eğer söylemek istediğin şey sessizlikten daha güzel değilse, o zaman SUS.''

Aslında ''moins beau'' olduğu gibi Türkçe'ye çevrilince ''daha az güzel'' oluyor ama Türkçe'de kulağı tırmalıyor, yani söylenmiyor. Bu yüzden bence ifadenin tam anlamı olan ''sessizlikten daha az güzelse'' yerine ''sessizlikten daha güzel değilse'' dense daha iyi olur.

21 Tháng 2 2009 18:00

turkishmiss
Tổng số bài gửi: 2132
Thank you hazal, I've done edits.

22 Tháng 2 2009 22:49

salih_azalma
Tổng số bài gửi: 1
tÅŸk.ler hazal