Cucumis - Dịch vụ phiên dịch miễn phí trực tuyến
. .



Dịch - French-English - Où est la femme de mes rêves? Je sais ...

Current statusDịch
This text is available in the following languages: FrenchEnglishDanish

Nhóm chuyên mục Thoughts

This translation request is "Meaning only".
Title
Où est la femme de mes rêves? Je sais ...
Text
Submitted by annehvid
Source language: French

Où est la femme de mes rêves? Je sais ce que vous dites; mais s'il vous plaît venir, et permettez-moi de rester dans mon rêve timide, mais poli
Remarks about the translation
britisk english, its a short message from a new friend of mine, but my french is to poor for me to truly understand it

Title
Where's the woman of my dreams?
Dịch
English

Translated by Urunghai
Target language: English

Where's the woman of my dreams? I know what you are saying; but please come, and let me stay in my timid, yet polite dream.
Remarks about the translation
Maybe "venir" should have been "venez", then it would be translated as "but please come".
Validated by lilian canale - 25 Tháng 3 2009 16:34





Bài gửi sau cùng

Tác giả
Bài gửi

25 Tháng 3 2009 13:18

lilian canale
Tổng số bài gửi: 14972
Hi Dennis,

Yes, I think: "But please come" would be a better translation