Cucumis - Dịch vụ phiên dịch miễn phí trực tuyến
. .



Dịch - German-Turkish - mein leiber freund... ich mag dich so sehr.

Current statusDịch
This text is available in the following languages: GermanTurkish

Title
mein leiber freund... ich mag dich so sehr.
Text
Submitted by meleke90
Source language: German

Mein lieber Freund.
Ich mag dich so sehr.
Ich würde weinen wenn ich dich verlieren. Du
gibst mir Kraft alles besser zu machen.
Ich hab dich lieb und will dich niemals verlieren.

Title
Sevgili arkadaşım. Seni çok seviyorum.
Dịch
Turkish

Translated by minuet
Target language: Turkish

Sevgili arkadaşım.
Seni çok seviyorum.
Eğer seni kaybedersem ağlarım.
Bana herşeyi daha iyi yapmam için güç veriyorsun.
Seni çok sevdim ve hiçbir zaman kaybetmek istemiyorum.
Validated by 44hazal44 - 27 Tháng 3 2009 17:04





Bài gửi sau cùng

Tác giả
Bài gửi

27 Tháng 3 2009 16:58

44hazal44
Tổng số bài gửi: 1148
Merhaba minuet,
''Du
gibst mir Kraft alles besser zu machen'' ifadesinin tam anlamının ''Bana herşeyi daha iyi yapmak için güç veriyorsun'' olduğunu biliyorum fakat 'daha iyi yapmak için' derken söyleyen kişi kendinden bahsediyor çünkü 'mir' diyor ve 'yapmak' deyince kimden bahsedildiği tam olarak anlaşılmıyor. 'yapmak' yerine 'yapmam' veya 'yapabilmem' demeye ne dersin?

27 Tháng 3 2009 01:01

minuet
Tổng số bài gửi: 298
Haklısın 44hazal44, "yapmam" kulağa daha iyi geliyor. Değiştiriyorum. Teşekkür ederim

27 Tháng 3 2009 16:59

44hazal44
Tổng số bài gửi: 1148
Rica ederim, ÅŸimdi oylamaya sunabiliriz.