Cucumis - Dịch vụ phiên dịch miễn phí trực tuyến
. .



Dịch - Norwegian-Polish - Hei. Jeg tenkte jeg ville imponere deg med denne...

Current statusDịch
This text is available in the following languages: NorwegianPolish

Nhóm chuyên mục Web-site / Blog / Forum - Games

This translation request is "Meaning only".
Title
Hei. Jeg tenkte jeg ville imponere deg med denne...
Text
Submitted by GryP
Source language: Norwegian

Hei.

Jeg tenkte jeg ville imponere deg med denne velkomsten på Polsk.

Velkommen til stammen vår. Håper du vil trives.

Gry.

Title
Witaj. Pomyślałam...
Dịch
Polish

Translated by andrew300
Target language: Polish

Witaj.

Pomyślałam, że zaimponuję Ci z powitaniem po polsku.

Witamy w naszym plemieniu. Mamy nadzieję, że będziesz się u nas czuła dobrze.

Gry.
Remarks about the translation
Nie jestem pewny co do tłumaczenia wyrazu "stamme".
Validated by Edyta223 - 9 Tháng 4 2009 13:07





Bài gửi sau cùng

Tác giả
Bài gửi

8 Tháng 4 2009 23:36

Edyta223
Tổng số bài gửi: 787
Hej Andrew!
Mam parę uwag zanim będę mogła ocenic twoje tłumaczenie.
1. Jeg tenkte jeg ville imponere - pomylałam, że zaimponuje tobie.
2. med denne velkomsten - powitaniem po polsku. W polskim języku nie musimy używac duńskiej formy określonej i nieokreślonej ponieważ u nas ona nie jest tak używana jak w Skandynawii.
3.stammen - plemiÄ™, szczep.
4. Håper du vil trives - mamy nadzieję, że będziesz sie u nas czuła dobrze. TRIVES - czuc się. Popraw proszę to tłumaczenie klikając na edytuj.
Pozdrawiam