Dịch - Russian-English - СовершенÑтво Ð¾Ñ‡Ð°Ñ€Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ - не предел ÑтремлениÑ.Current status Dịch
This text is available in the following languages:  
Nhóm chuyên mục Expression - Arts / Creation / Imagination | СовершенÑтво Ð¾Ñ‡Ð°Ñ€Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ - не предел ÑтремлениÑ. | | Source language: Russian
СовершенÑтво Ð¾Ñ‡Ð°Ñ€Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ - не предел ÑтремлениÑ. | Remarks about the translation | Фраза отноÑитÑÑ Ðº человеку, как черта характера или опиÑание качеÑтв личноÑти. Она - ÑовершенÑтво очарованиÑ. Большое ÑпаÑибо!
(ÐнглийÑкий диалект - СШÐ) |
|
| The pinnacle of enchantment | | Target language: English
The pinnacle of enchantment (isn't/shouldn't be) the limit of endeavour. |
|
Bài gửi sau cùng | | | | | 14 Tháng 4 2009 14:53 | | | Hi Via
It seems to me that the original text didn't include a conjugated verb, am I right?
| | | 14 Tháng 4 2009 22:55 | | | It's a grammar form where the verb is substituted with a dash. It is an entirely legal sentence, with clear meaning. |
|
|