Trang chủ
Tin tức
Dịch
Dự án
Diễn Đàn
Trợ giúp
Thành viên
Đăng Nhập
Đăng ký
. .
•Trang chủ
•Đưa văn bản mới ra để được dịch
•Requested translations
•Completed translations
•
Favorite translations
•
•Translation of the web-site
•Tìm kiếm
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Dịch - Romanian-Turkish - Mamă, te voi iubi pe veci
Current status
Dịch
This text is available in the following languages:
This translation request is "Meaning only".
Title
Mamă, te voi iubi pe veci
Text
Submitted by
FRANCI BANGI
Source language: Romanian
Mamă, te voi iubi pe veci!
Remarks about the translation
Caps edited/Freya
Title
Anne ben seni sonsuza kadar seveceÄŸim.
Dịch
Turkish
Translated by
melis72
Target language: Turkish
ANNE BEN SENi SONSUZA KADAR SEVECEiÄžiM.
Validated by
FIGEN KIRCI
- 6 Tháng 5 2009 16:49
Bài gửi sau cùng
Tác giả
Bài gửi
27 Tháng 4 2009 21:58
Francky5591
Tổng số bài gửi: 12396
NS.ND?
CC:
MÃ¥ddie
27 Tháng 4 2009 22:08
MÃ¥ddie
Tổng số bài gửi: 1285
Mama could be
mamă
too, but I think this one might be fine.
27 Tháng 4 2009 22:22
Francky5591
Tổng số bài gửi: 12396
Thanks Maddie, I released it.
6 Tháng 5 2009 10:19
FIGEN KIRCI
Tổng số bài gửi: 2543
Melis, cevirin kaynak metin ile ayni sekilde olmali, yani buyuk harf kullanmalisin ('ANNE, BEN SENI SONSUZA....').
6 Tháng 5 2009 10:22
FIGEN KIRCI
Tổng số bài gửi: 2543
One more, azi!
It says 'Mom, I'll love you forever.', is it okay?
CC:
azitrad
6 Tháng 5 2009 13:59
azitrad
Tổng số bài gửi: 970
It's perfectly fine!
6 Tháng 5 2009 14:20
FIGEN KIRCI
Tổng số bài gửi: 2543
thanks a lot!
after melis rewrite the translation with capital letters, I'll evaluate it right away.