Trang chủ
Tin tức
Dịch
Dự án
Diễn Đàn
Trợ giúp
Thành viên
Đăng Nhập
Đăng ký
. .
•Trang chủ
•Đưa văn bản mới ra để được dịch
•Requested translations
•Completed translations
•
Favorite translations
•
•Translation of the web-site
•Tìm kiếm
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Dịch - French-Portuguese - On pense fort a toi J., Que son âme repose en paix.
Current status
Dịch
This text is available in the following languages:
Nhóm chuyên mục
Free writing - Love / Friendship
Title
On pense fort a toi J., Que son âme repose en paix.
Text
Submitted by
angélina
Source language: French
On pense fort a toi J.
Que son âme repose en paix.
Remarks about the translation
J = male name abbrev.
Title
Nós pensamos muito em ti
Dịch
Portuguese
Translated by
Angelus
Target language: Portuguese
Nós pensamos muito em ti J.
Que a sua alma descanse em paz.
Validated by
Sweet Dreams
- 18 Tháng 5 2009 00:42
Bài gửi sau cùng
Tác giả
Bài gửi
17 Tháng 5 2009 18:22
Sweet Dreams
Tổng số bài gửi: 2202
Olá Angelus
son - sua
"Que a sua alma descanse em paz"
17 Tháng 5 2009 18:25
Angelus
Tổng số bài gửi: 1227
Sim, mas eu usei "ti".
É o pronome da segunda pessoa
17 Tháng 5 2009 18:36
Sweet Dreams
Tổng số bài gửi: 2202
A primeira frase sim, de facto é a 2ª pessoa, mas a outra é a terceira, certo?
Está a falar
dele
. Para
ele
repousar em paz.
17 Tháng 5 2009 23:09
Angelus
Tổng số bài gửi: 1227
Acho que está certa.
Obrigado, Sweetie.
18 Tháng 5 2009 00:41
Sweet Dreams
Tổng số bài gửi: 2202
É sempre um prazer