Trang chủ
Tin tức
Dịch
Dự án
Diễn Đàn
Trợ giúp
Thành viên
Đăng Nhập
Đăng ký
. .
•Trang chủ
•Đưa văn bản mới ra để được dịch
•Requested translations
•Completed translations
•
Favorite translations
•
•Translation of the web-site
•Tìm kiếm
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Dịch - English-Portuguese brazilian - Look
Current status
Dịch
This text is available in the following languages:
Title
Look
Text
Submitted by
sandrafreitas
Source language: English Translated by
44hazal44
If you look at me with those eyes once, I can die without thinking a moment.
Title
Olhar
Dịch
Portuguese brazilian
Translated by
Sweet Dreams
Target language: Portuguese brazilian
Se você me olhar com esses olhos uma vez, eu posso morrer sem pensar nem por um momento.
Validated by
lilian canale
- 20 Tháng 5 2009 15:50
Bài gửi sau cùng
Tác giả
Bài gửi
17 Tháng 5 2009 23:03
Angelus
Tổng số bài gửi: 1227
once -
uma vez
18 Tháng 5 2009 00:37
Sweet Dreams
Tổng số bài gửi: 2202
Não soa um pouco mal lendo como um todo? Será que "alguma coisa" não soa melhor?
CC:
Angelus
20 Tháng 5 2009 15:26
lilian canale
Tổng số bài gửi: 14972
Na verdade a intenção da "reflexão" é essa "uma vez" (apenas)
Eu diria:
"Se você me olhar com esses olhos uma vez, eu posso morrer sem pensar
nem por
um momento."
20 Tháng 5 2009 15:42
Sweet Dreams
Tổng số bài gửi: 2202
Editei de acordo com as vossas sugestões.
Obrigado aos dois