Cucumis - Dịch vụ phiên dịch miễn phí trực tuyến
. .



Dịch - Turkish-German - günsydin hayatimin güzel insani iyiki...

Current statusDịch
This text is available in the following languages: TurkishGerman

Title
günsydin hayatimin güzel insani iyiki...
Text
Submitted by ernstruhland
Source language: Turkish

günsydin hayatimin güzel insani iyiki varsin

Title
Guten Morgen....
Dịch
German

Translated by beyaz-yildiz
Target language: German

Guten Morgen für den schönsten Menschen meines Lebens. Wie schön, dass es dich gibt.
Remarks about the translation
Schöner Mensch (diese Wortwendung kann auf das Innere, die reine Seele, bezogen sein).
Validated by Rodrigues - 22 Tháng 1 2010 17:23





Bài gửi sau cùng

Tác giả
Bài gửi

10 Tháng 1 2010 23:03

merdogan
Tổng số bài gửi: 3769
Du bist mein Leben. Schöner Mensch...> Schöner Mensch meines Lebens

11 Tháng 1 2010 13:22

dilbeste
Tổng số bài gửi: 267
Einen guten Morgen für den schönen Menschen meines Lebens. Wie gut das es dich gibt!...

12 Tháng 1 2010 13:54

vetati
Tổng số bài gửi: 40
Eine exakte Übersetzung würde so aussehen:
guten Morgen schöner Mensch meines Lebens, gut das du da bist

17 Tháng 1 2010 18:01

Chrarismatic
Tổng số bài gửi: 8
Guten Morgen. Das schöne mensch von meine leben, es ist schön, dass es dich gibt.

17 Tháng 1 2010 18:10

Rodrigues
Tổng số bài gửi: 1621
Was hält ihr von folgendem Vorschlag:

"Guten Morgen für den schönsten Menschen meines Lebens. Wie schön, dass es dich gibt."
?

CC: vetati dilbeste merdogan

17 Tháng 1 2010 21:31

dilbeste
Tổng số bài gửi: 267
bin einverstanden Rodrigues.. nur würde ich doch mit "Einen guten Morgen.... beginnen, ansonsten ok..

17 Tháng 1 2010 22:56

merdogan
Tổng số bài gửi: 3769
Lieber Rodrigues,
Ich bin auch mit dir einverstanden.